1 documents found
Information × Registration Number 0219U004799, 0118U006902 , R & D reports Title "Golden Age "of the Ukrainian translation: representatives, innovative methods and techniques, genre specificity. popup.stage_title Head Goli-Oglu Tamara Voitsehivna, Кандидат філологічних наук Registration Date 08-11-2019 Organization State Higher Educational Institution "Pryazovskyi State Technical University" popup.description2 The object of the research is the translation activity of Ukrainian writers of the second half of the nineteenth century: Panteleimon Kulish, Ivan Puluj, Ivan Franko, Olga Kobilyanska, translation of works by Ukrainian writers I. Kotlyarevsky and T. Shevchenko in other languages ??of the world, and translation of the Cipriyan Norvid's artifact inheritance in Ukrainian, antonymic tricks the translation and types of inter-language transformations in the poetry of Lesya Ukrainka, the stylistic marking of verbal phraseologisms. The purpose of the work is to determine the basic principles of the translation of Lesya Ukrainka's poems in Russian and to analyze the kinds of interlingual transformations applied in antonymic translation; Submit an analysis of verbal phrases selected from the first translations of the Bible in Ukrainian by I. Puluj and P. Kulish at the lexical-semantic level; to analyze the first translations of the nineteenth-century Polish writer Tsipriyan Norvide in Ukrainian; to investigate Ivan Franko's translation activities, in particular, his translations of folklore texts of different peoples; O. Kobylianska, P. Kulish; to consider the discussion issues related to the translations of "Aeneid" by I. Kotlyarevsky in the Soviet translation studies; to analyze the peculiarities of translation of T. Shevchenko's works in the Urum language. Research methods: descriptive, comparative, functional, methods of stylistic and contrastive analysis. Subject of research: analysis of Lesya Ukrainka's poetry translations by n writers, first Ukrainian translations of works by Polish writer-romanticist Tsipriyan Norvyd, peculiarities of Bible translations in Ukrainian I. Bulliyev; translation legacy about Kobylianska; I. Frank translations of works of world literature; peculiarities of translations of works by T. Shevchenko in the languages ??of the Greeks of the Azov region. Product Description popup.authors Бороденко Людмила Миколаївна Голі-Оглу Тамара Войцехівна Жижома Оксана Олександрівна Кіор Валерій Іванович Наумова Тетяна Михайлівна Півень Наталя Миколаївна Пономарьова Людмила Володимирівна Шелест Галина Юріївна popup.nrat_date 2020-04-02 Close
R & D report
Head: Goli-Oglu Tamara Voitsehivna. "Golden Age "of the Ukrainian translation: representatives, innovative methods and techniques, genre specificity.. (popup.stage: ). State Higher Educational Institution "Pryazovskyi State Technical University". № 0219U004799
1 documents found

Updated: 2026-02-05