1 documents found
Information × Registration Number 0520U101460, Doctoral dissertation Status Доктор філологічних наук Date 28-09-2020 popup.evolution o Title Psycholinguistic Regularities of Reproducing Literary Texts in Translation (Based on the English and Ukrainian Languages) Author Zasiekin Serhii Vasyliovych, Кандидат філологічних наук popup.head Bulatetska Liudmyla Ivanivna popup.advisor Kolomiyets Lada Volodymyrivna popup.opponent Mizin Kostiantyn Ivanovych popup.opponent Demetska Vladyslava Valentynivna popup.opponent Kudriavtseva Natalia Serhiyivna popup.review Ivanytska Mariia Lonhynivna popup.review Donets Pavlo Mykolayovich popup.review Martynyuk Alla Petrivna Description Дисертацію присвячено вивченню психолінгвальних закономірностей перекладу художніх текстів. Об’єкт дослідження – переклад художніх творів, предмет – психолінгвальні закономірності перекладу художніх текстів. Метою дослідження є встановити психолінгвальні закономірності англо-українського перекладу художніх творів у зіставленні з текстом-джерелом – Д-закономірності та психолінгвальні закономірності перекладу на основі зіставлення оригінальних українських творів з перекладними творами цією ж цільовою мовою – Ц-закономірності. Методологічний апарат дослідження охоплює теорію релевантності, нейролінгвістичну теорію двомовності, теорії перекладних універсалій, «естетичної реакції», художнього перекладу. Основними методами дослідження є проєктивні інструменти психолінгвістичного аналізу, інтроспективний, кореляційний, регресійний аналіз. Наукова новизна дисертації визначається тим, що в ній запроваджено новий напрям досліджень в українському мовознавстві – психолінгвістичне корпусне перекладознавство. Теоретичне значення дослідження полягає у запровадженні теоретично та методологічно обґрунтованого психолінгвістичного підходу до перекладознавчого аналізу перекладних закономірностей на основі дослідницьких паралельного англо-українського корпусу оригінальних художніх прозових текстів та їхніх перекладів, зіставного українського корпусу оригінальних та перекладних творів. Основні положення роботи роблять унесок у загальну теорію перекладу, теорію художнього перекладу та в часткову теорію англо-українського перекладу. Практичну цінність одержаних результатів зумовлено розробленням української версії словника комп’ютерної програми психолінгвістичної діагностики тексту LIWC2015; можливістю їхнього використання в лекційних курсах з теорії та методики перекладу з англійської мови, художнього перекладу, у спецкурсах із проблем перекладу та редагування художніх текстів, психолінгвістичних проблем перекладу, машинного та автоматизованого перекладу. Registration Date 2020-10-16 popup.nrat_date 2021-03-17 Close
Doctoral dissertation
9
Zasiekin Serhii Vasyliovych. Psycholinguistic Regularities of Reproducing Literary Texts in Translation (Based on the English and Ukrainian Languages) : Доктор філологічних наук : spec.. 10.02.16 - Перекладознавство : presented. 2020-09-28; popup.evolution: .; Lesya Ukrainka Eastern European National University. – Луцьк, 0520U101460.
1 documents found

Updated: 2026-03-27