1 documents found
Information × Registration Number 0824U002285, PhD dissertation Status Доктор філософії Date 18-06-2024 popup.evolution o Title Lexicographic traditions of nationally marked units fixation in Scottish Gaelic and Scots minority languages and British English Author Viktoriia V. Lemeshchenko-Lahoda, popup.head Nataliia Y. Lemish popup.opponent Oksana O. Kaliberda popup.opponent Yevheniia A. Karpilovska popup.review Yuliia V. Kravtsova popup.review Viktoriia I. Davydenko Description Дисертацію присвячено вивченню лексикографічних традицій фіксації національно-маркованих одиниць у гельській та шотландській Скотс міноритарних мовах через їхнє зіставлення за посередництвом британського варіанта англійської мови. Запропоновано власну періодизацію становлення шотландсько-гельської лексикографії та лексикографічної фіксації шотландської мови Скотс з опертям на принципи фіксації лексичних одиниць та структуру видань. Для гельської мови нами виділено три періоди: період «глосарізації», «історичний» і «навчальний» періоди. Для Скотс виокремлено чотири періоди: період «глосарізації», «донауково-діалектологічний», «історичний» та «науковий» періоди. Вперше представлено результати вивчення мегаструктури і макроструктури словників гельської мови та шотландської мови Скотс, а також деталізовано їхню мікроструктуру з виділенням пріоритетного набору мікроструктурних компонентів та лексикографічних параметрів словникової статті національно-маркованої лексичної одиниці. Сформовано перелік дванадцяти обовʼязкових компонентів мегаструктури лексикографічних джерел гельської та шотландської Скотс мов: пʼяти (титульна сторінка, зміст, вступ або передмова, список основних скорочень та абревіатур, опис структури словника та принципів організації 3 інформації) – у титульній зоні, одного (корпус словника) – у зоні реєстрових одиниць, шести (відомості про мову, мовна карта, фонетичний коментар, граматичний коментар, спеціальні додатки, інформація про авторів) – у зоні довідкового апарату. Наявність 10–12 (десяти – дванадцяти) компонентів у мегаструктурі словникового видання свідчить про її повноту, 7–9 (семи – девʼяти) – про помірну усіченість, до 6 (шести) – про усіченість. Визначено, що мегаструктура словників гельської мови характеризується наявністю тенденції до помірної усіченості з відсутністю залежності між обсягом словника та кількістю обовʼязкових компонентів мегаструктури, а для мегаструктури словників шотландської мови Скотс навпаки характерною є наявність прямопропорційної залежності. Узагальнено перелік компонентів зони заголовного слова – 4 (чотири) компоненти (заголовне слово, синхронічні ідентифікаційні дані, діахронічні ідентифікаційні дані, маркування), зони дефініції – 5 (пʼять) компонентів (тлумачення або переклад, синтагматичні дані, семантичні дані, перехресні посилання, примітки), що були виокремлені на принципах лінгво- та антропоцентризму, виходячи зі специфічного призначення словників міноритарних мов. Встановлено, що для словників гельської мови характерною рисою є усіченість зони дефініції, яка, як правило, представлена тільки 1 (одним) сталим компонентом (тлумачення або переклад), що призводить до часткової або повної втрати національно-культурного компонента лексичної одиниці. Взаємозалежності між кількістю компонентів мікроструктурного рівня і загальною кількістю реєстрових одиниць видань не виявлено. Визначено, що на мікроструктурному рівні статті словників шотландської мови Скотс характеризуються більш повним представленням національно-маркованих одиниць (далі – НМО), що виявляється у більшій кількості компонентів обох зон – зони заголовного слова та зони дефініції. Під час аналізу було також виявлено прямопропорційну залежність між кількістю компонентів мікроструктури та загальним обсягом словника. 4 Сформульовано підходи до семантизації НМО. Встановлено, що власне семантизація НМО обох мов має спільні риси, що виявляються у використанні одного набору підходів, але з різним рівнем пріоритизації: метод функціонального аналога; поєднання методів транскрипції та транслітерації, функціонального аналога; метод опису й аналітичного пояснення; поєднання методів функціонального аналога, опису й аналітичного пояснення. Словники гельської мови тяжіють до використання функціонального аналога, у той час як словники шотландської мови Скотс більш зосереджені на наданні вичерпного опису й аналітичного пояснення, що зумовлює у першому випадку ризик втрати національного компонента НМО як такого. Визначено, що для словникових видань обох мов характерною є відсутність семантизації НМО за допомогою виключно методу транскрипції та транслітерації, поєднання методів транскрипції та транслітерації, опису й аналітичного пояснення, поєднання методів транскрипції та транслітерації, функціонального аналога, опису й аналітичного пояснення. Розроблено авторську тематичну класифікацію зафіксованих у лексикографічних джерелах шотландських гельської мови та мови Скотс національно-маркованих одиниць (загальною кількістю 6563 вживання). Ця класифікація вміщує 6 (шість) класів і 18 (вісімнадцять) підкласів, до яких можуть відноситись ідентифіковані нами національно-марковані лексичні одиниці з обох мов. Registration Date 2024-06-19 popup.nrat_date 2024-06-19 Close
PhD dissertation
3
Viktoriia V. Lemeshchenko-Lahoda. Lexicographic traditions of nationally marked units fixation in Scottish Gaelic and Scots minority languages and British English : Доктор філософії : spec.. 035 - Філологія : presented. 2024-06-18; popup.evolution: o; Dragomanov Ukrainian State University. – Київ, 0824U002285.
1 documents found

Updated: 2026-03-22