1 documents found
Information × Registration Number 0825U002805, PhD dissertation Status Доктор філософії Date 25-07-2025 popup.evolution . Title The Formation of Informational Culture of Future Translators in the Process of the Professional Training at the Universities Author Olga O. Korinska, popup.head Leonid C. Vakhovsky popup.opponent Victoria V. Vorozhbit-Horbatyuk popup.opponent Liliya V. Ruskulis popup.review Lyudmila L. Butenko popup.review Svetlana V. Perova Description Актуальність проблеми дослідження зумовлена тим, що на сучасному етапі підготовка перекладача в університетах здійснюється в умовах цифровізації, що є важливим компонентом розвитку сучасної економіки й соціокультурної сфери країни. Фахова підготовка фахівців із перекладу проходить етап реформування, який відбувається під впливом світових освітніх трендів. У закладах вищої освіти використовуються та перевіряються безліч нових стратегій навчання, які застосовуються з метою оптимізації процесу вивчення іноземних мов. Відповідно, у цих умовах особливого значення набуває формування інформаційної культури фахівців різних спеціальностей, у тому числі й майбутніх перекладачів. На підставі аналізу наукової літератури та освітньої практики закладів вищої освіти виявлено основні проблеми підготовки перекладачів (слабкі темпи впровадження інформаційно-комунікаційних технологій у навчальний процес; відсутність зв’язків між теоретичними та практичними знаннями; недостатній рівень професійної підготовки майбутніх перекладачів; несумісність навчальних програм із міжнародними стандартами; відсутність сучасних матеріально-технічних засобів, активних форм організації виробничої практики; невідповідність змісту підготовки умовам сучасного ринку праці) та окреслено шляхи їх вирішення. Доведено, що ефективність професійної підготовки висококваліфікованих фахівців у галузі перекладу в сучасній інформаційній ситуації залежить, у першу чергу, від їх уміння працювати із різними типами текстів, новітніми технологіями перекладу та програмним забезпеченням, орієнтуватися на соціокультурні цінності й професійну етику. У ході дослідження було опрацьовано існуючі дефініції поняття «інформаційна культура», уточнено його зміст, охарактеризовано зв’язок із фундаментальними поняттями «інформація» та «культура». Надано власне визначення поняттю «інформаційна культура фахівця у галузі перекладу», під яким розуміємо інтегративну характеристику особистості, що включає сукупність знань, умінь, навичок та цінностей майбутнього перекладача для забезпечення його спроможності застосовувати інформаційно-комунікаційні технології на всіх етапах перекладацької діяльності дотримуючись морально-етичних норм під час роботи з інформацією. Визначено критерії й показники сформованості ІКТ: мотиваційно-ціннісний (інформаційна активність; інформаційна готовність; спрямованість на отримання перевіреної інформації, її інтерпретацію, аналіз та адекватну передачу), когнітивний (знання основних понять ІКТ; знання про основні та прикладні програми), професійно-технологічний (уміння редагувати переклади створенні штучним інтелектом; уміння грамотно оформлювати текст перекладу; шукати інформацію в інтернеті рідною та іноземною мовою) та оцінково-результативний (здатність особистості до різних форм проєктування та креативного мислення, створення нового інформаційного продукту; здатність самостійно мислити, робити логічні висновки та формулювати стратегічні, тактичні та оперативні завдання; здатність до самоаналізу та самооцінки). Система формування інформаційної культури майбутніх фахівців у галузі перекладу включає п’ять взаємопов’язаних та взаємодіючих компонентів: цільовий, змістовний, організаційний, оцінний та результативний. Її функціонування дозволяє перетворити процес формування інформаційної культури в педагогічно організовану інтеоріоризацію здобувачами вищої освіти цінностей інформаційного середовища, рівнями якої є адаптація, самоідентифікація, самоактуалізація. Формувальний етап передбачав експериментальне впровадження розробленої системи у ході якого було внесено зміни в зміст існуючих освітніх компонентів, впроваджено авторський вибірковий освітній компонент «Інформаційна культура в перекладацькій діяльності», застосовано системи автоматизованого перекладу (CAT-tools). Наукова новизна дослідження полягає в тому, що вперше було обґрунтовано та експериментально перевірено систему формування інформаційної культури майбутніх перекладачів у процесі фахової підготовки в університетах. У зв’язку з цим розкрито сутність, зміст та структуру інформаційної культури майбутніх перекладачів у процесі фахової підготовки в університетах; схарактеризовано компоненти інформаційної культури майбутніх перекладачів та визначено критерії, показники й рівні її сформованості. Удосконалено інформаційно-технологічний супровід фахової професійно-педагогічної підготовки майбутніх перекладачів, що складається з традиційних та інноваційних форм, методів, засобів та технологій; набули подальшого розвитку наукові положення щодо змісту та типології завдань до практичних занять, самостійної та науково-дослідної роботи, педагогічної практики з орієнтацією на компетентнісні засади інформаційної культури у фахівців, що вивчають переклад. Registration Date 2025-07-09 popup.nrat_date 2025-07-09 Close
PhD dissertation
Olga O. Korinska. The Formation of Informational Culture of Future Translators in the Process of the Professional Training at the Universities
: Доктор філософії :
spec.. 011 - Освітні, педагогічні науки :
presented. 2025-07-25; popup.evolution: .;
State establishment "Luhansk Taras Shevchenko national University". – Лубни, 0825U002805.
1 documents found
search.subscribing
search.subscribe_text
Updated: 2026-03-22
