1 documents found
Information × Registration Number 2124U004629, Article popup.category Препринт Title popup.author Шпилька Анастасія popup.publication 01-01-2024 popup.source_user Український католицький університет popup.source https://hdl.handle.net/20.500.14570/4939 popup.publisher Description У роботі досліджено переклади з англійської на українську мову: X, XIV, XIX «Священних сонетів» Джона Донна. Насамперед увагу присвячено розгляду особливостей художнього стилю автора. Згодом здійснено аналіз перекладів за двома критеріями: відтворенням форми оригіналу та змісту, включаючи риторичні та стилістичні фігури. Дослідження може бути корисним широкій авдиторії мовознавців, літературознавців, перекладачів та перекладознавців, які цікавляться літературою бароко та перекладознавством вцілому. The article deals with the translations from English into Ukrainian: X, XIV, XIX of John Donne's “Holy Sonnets”. First of all, attention is paid to the features of the author's artistic style. Subsequently, the translations were analyzed according to two criteria: reproduction of the original content and form, including rhetorical and stylistic figures. The study may be useful for a wide audience of linguists, literary critics, translators, and translation scholars interested in Baroque literature and translation studies in general. popup.nrat_date 2025-05-09 Close
Article
Препринт
Шпилька Анастасія. :
published. 2024-01-01;
Український католицький університет, 2124U004629
1 documents found
search.subscribing
search.subscribe_text
Updated: 2026-03-22
