Information
Registration Number
2223U001029, Qualification work
popup.category
Магістерська робота
Title
popup.author
Вознюк Валерія Василівна
popup.publication
01-01-2023
popup.source_user
Київський національний університет імені Тараса Шевченка
popup.source
https://ir.library.knu.ua/handle/123456789/5234
popup.publisher
Description
Мета дослідження полягає у тому, щоб знайти способи максимально точного перекладу японських граматичних новотворів, що систематично використовуються у медійному просторі. У ході проведення дослідження було дано визначення поняттям «граматичний новотвір», «просторічна лексика», «переклад», «перекладацькі трансформації»; визначено, до якого стилю мовлення відносяться «граматичні новотвори»; проаналізовано японський медійний простір на прикладі дописів користувачів YahooJapan, Twitter; знайдено шляхи адекватного перекладу «граматичних новотворів» українською мовою. У роботі дано визначення поняттям «граматичний новотвір» та «просторічна лексика, визначено, до якого стилю мовлення відносяться «граматичні новотвори»; проаналізовано японський медійний простір на прикладі дописів користувачів YahooJapan, Twitter; знайдено шляхи адекватного перекладу «граматичних новотворів» українською мовою. Дана робота має практичне значення для перекладачів-японістів, оскільки в ній міститься досі невідома інформація українською мовою стосовно нетрадиційного вживання пасивного стану, конструкцій «мітай на канджі», використання «дзендзен» у стверджувальному реченні, сленгові дієслова «рімуру», «дісуру», «тапіру» тощо.
popup.nrat_date
2025-09-29
search.subscribing
Updated: 2026-01-14
