1 documents found
Information × Registration Number 0421U102870, Candidate dissertation Status Кандидат філологічних наук Date 14-05-2021 popup.evolution o Title Renderingof the author’s aesthetic codes in the Ukrainian translations of W. Shakespeare’s plays “Othello. The Moor of Venice”, “The Tragedy of Macbeth” and “A Midsummer Night’s Dream” Author Lebedeva Hanna Victorivna, popup.head Radchuck Vitaly Dmytrovych popup.opponent Grabovetska Olha Serhiyivna popup.opponent Demetska Vladyslava Valentynivna popup.review Bondarenko Ievgenia Valeriyivna popup.review Frolova Iryna Evgenivna popup.review Martynyuk Alla Petrivna Description Об’єктом дослідження є художній код В. Шекспіра, представлений сукупністю семіотично навантажених одиниць, виявлених в п’єсах «Отелло», «Макбет» і «Сон літньої ночі» релевантних для перекладацького відтворення. Предметом дослідження є способи відтворення авторських художніх кодів на прикладі художнього коду В. Шекспіра в українських перекладах п’єс «Отелло», «Макбет» і «Сон літньої ночі». Мета дисертації полягає в дослідженні релевантності застосування семіотичного інструментарію в процесі аналізу способів відтворення авторського художнього коду В. Шекспіра в оригіналах і українських перекладах зазначених п’єс. Методологічний апарат дослідження включає поняття та методики, запропоновані у лінгвістиці, перекладознавстві, семіотиці. Основними методами дослідження є компонентний, зіставний перекладознавчий аналіз та семіотичний, що спирається на класифікацію за Ч. Пірсом і типологію семіотичних кодів за Р. Бартом. Наукова новизна дослідження визначається тим, що в ньому вперше семіотичний інструментарій використовується з метою аналізу українських перекладів п’єс В. Шекспіра «Отелло», «Макбет» і «Сон літньої ночі». Теоретичне значення роботи полягає у використанні релевантного для аналізу перекладів драматичних творів семіотичного інструментарію, що враховує особливості драми як жанру з подвійною знаковою природою. Практична цінність отриманих результатів зумовлена можливістю їх застосування у викладанні теорії та практики перекладу, інтерпретації драматичного тексту, порівняльної стилістики, порівняльному літературознавстві, історії літератури Великої Британії і США. Registration Date 2021-06-02 popup.nrat_date 2021-06-02 Close
Candidate dissertation
3
Lebedeva Hanna Victorivna. Renderingof the author’s aesthetic codes in the Ukrainian translations of W. Shakespeare’s plays “Othello. The Moor of Venice”, “The Tragedy of Macbeth” and “A Midsummer Night’s Dream” : Кандидат філологічних наук : spec.. 10.02.16 - Перекладознавство : presented. 2021-05-14; popup.evolution: .; Taras Shevchenko National University of Kyiv. – Київ, 0421U102870.
1 documents found

Updated: 2026-03-21