Знайдено документів: 1
Інформація × Реєстраційний номер 2122U003633, Матеріали видань та локальних репозитаріїв Категорія Master thesis Назва роботи Особливості перекладу гумору в англомовному кінодискурсі (на матеріалі американського телесеріалу "Friends") Автор Дата публікації 01-01-2022 Постачальник інформації Сумський державний університет Першоджерело https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/90345 Видання Сумський державний університет Опис Мета: вивчення механізмів гумору а також визначення стратегій та заходів, вжитих під час перекладу гумору з англійської на українську, тим самим сприяючи, з одного боку, дискусіям про особливості культури та світогляду, а з іншого боку, широкому спектру досліджень, які підпадають під загальне поняття стійкої багатомовності. Присвячуючи це дослідження аналізу гумору в телесеріалі «Друзі» та особливостям перекладу гумору на українську мову, ми також прагнемо відповісти на питання, наскільки гумор залежить від культури. Теоретичне значення: можливість використання результатів дослідження в закладах освіти під час занять з практики перекладу та застосування цих результатів при безпосередньому здійсненні аудіовізуального перекладу комедійних серіалів. Цель: изучение механизмов юмора а также определение стратегий и мер, принятых при переводе юмора с английского на украинский, тем самым способствуя, с одной стороны, дискуссиям об особенностях культуры и мировоззрения, а с другой стороны, широкому спектру исследований, которые подпадают под общее понятие устойчивой многоязычия. Посвящая это исследование анализа юмора в телесериале «Друзья» и особенностям перевода юмора на украинский язык, мы стремимся ответить на вопрос, насколько юмор зависит от культуры. Теоретическое значение: возможность использования результатов исследования в учебных заведениях во время занятий по практике перевода и применения этих результатов при непосредственном осуществлении аудиовизуального перевода комедийных сериалов. Goal: to study the mechanisms of humor, as well as to determine the strategies and measures taken during the translation of humor from English to Ukrainian, thereby contributing, on the one hand, to discussions about the peculiarities of culture and worldview, and on the other hand, to a wide range of research that falls under the general the concept of sustainable multilingualism. Dedicating this study to the analysis of humor in the television series "Friends" and the peculiarities of the translation of humor into the Ukrainian language, we also aim to answer the question of how much humor depends on culture.Theoretical meaning: the possibility of using the research results in educational institutions during translation practice classes and applying these results in the direct implementation of audiovisual translation of comedy series. Додано в НРАТ 2025-05-12 Закрити
Матеріали
Master thesis
Особливості перекладу гумору в англомовному кінодискурсі (на матеріалі американського телесеріалу "Friends") : публікація 2022-01-01; Сумський державний університет, 2122U003633
Знайдено документів: 1

Оновлено: 2026-03-20