Знайдено документів: 1
Інформація × Реєстраційний номер 0213U000840, 0112U000072 , Науково-дослідна робота Назва роботи Іван Франко та Михайло Яцків: грані взаємин. Назва етапу роботи Керівник роботи Мельник Оксана Олегівна, Дата реєстрації 02-04-2013 Організація виконавець Державна установа "Інститут Івана Франка Національної академії наук України" Опис етапу Здійснено ґрунтовне аналітичне опрацювання історії взаємин М. Яцкова й І. Франка із залученням біографічного, текстуально-аналітичного, текстологічного, порівняльно-типологічного, інтертекстуального методів дослідження. Насамперед, з'ясовано час та обставини ознайомлення М. Яцкова з Франковими творами, їхнього знайомства, особистих зустрічей. Детально висвітлено характер і зміст співпраці метра і літератора-початківця: роботу в НТШ та його видавництвах (редакція "Літературно-Наукового Вістника", видавництво "Русько-українська Видавнича Спілка"); редакторську й коректорську допомогу наставника, його роль у виданні творів Яцкова. Осмислено перекладацьку діяльність М. Яцкова, започатковану спільним із Франком проектом (перекладом драми норвезького письменника Б. Бйорнсона (Б'єрнзона) "Понад наші сили") і працею на його замовлення над прозою О.-Е. Гартлєбена. Розглянуто відгуки обох діячів один про одного у пресі, листах до інших осіб, спогадах, простежено зміст і проблематику їхньої кореспонденції. Систематизовано апеляції Яцкова в опублікованих і неопублікованих творах, нотатках до наукових і художніх текстів Франка на рівні цитування, алюзій і ремінісценцій, проінтерпретовано ставлення Яцкова до Франкових письменницької і громадянської іпостасей. Відстежено роль Яцкова як важливого джерела франкознавчої інформації і збирача літератури з цієї тематики (допомога іншим мемуаристам, підтвердження авторства окремих Франкових статей, збереження й передача копії Франкової рецензії до інституту літератури). Підготовано до друку (за автографами та першими публікаціями) та прокоментовано джерельні матеріали дослідження, що доповнюють і увиразнюють тяглу історію їхніх стосунків і впливів у різних царинах життєтворчости. Посутнє значення для історії української літератури й компаративістики матиме перша у книжковому форматі републікація з коментарями перекладів М. Яцкова з англійської, німецької, французької, данської, норвезької, фінської, польської, російської мов. Фахівці-філологи та поціновувачі української літератури початку ХХ століття уперше зможуть ознайомитися з опублікованими листами, що насвітлюють особливості творення тогочасного літературного процесу та участи в ньому Івана Франка. Опис продукції У праці вперше у літературознавстві здійснено комплексне дослідження творчості М. Яцкова як цілісного модерністського феномену в українському та зарубіжному літературному контексті, синхронному й діахронному. Синтезовано й розкрито дві взаємовизначальні царини в його прозі: концепти, образи й мотиви, базові для суб'єктивної онтології письменника, і пошуки нової комунікації. Встановлено типологічні подібності та контактно-генетичні зв'язки не лише в літературній царині (зокрема з текстами І. Франка), а й із творами малярства, скульптури. Результати праці можуть бути використані в літературознавчих та культурологічних дослідженнях. Автори роботи Мельник Оксана Олегівна Додано в НРАТ 2020-04-02 Закрити
НДДКР ОК
Керівник: Мельник Оксана Олегівна. Іван Франко та Михайло Яцків: грані взаємин.. (Етап: ). Державна установа "Інститут Івана Франка Національної академії наук України". № 0213U000840
Знайдено документів: 1
Підписка
Повний текст наразі ще відсутній.
Повідомити вам про надходження повного тексту?
Повідомити вам про надходження повного тексту?
Оновлено: 2026-03-17
