Знайдено документів: 1
Інформація × Реєстраційний номер 0213U002345, 0107U001000 , Науково-дослідна робота Назва роботи Переклад як найважливіший засіб вторинної комунікації Назва етапу роботи Керівник роботи Подміногін Валерій Олександрович, Дата реєстрації 24-01-2013 Організація виконавець Харківський гуманітарний університет "Народна українська академія" Опис етапу були досліджені зв'язки перекладацького кредо І. Франка зі школою німецьких романтиків (1 дисертація висунута на захист) - Були досліджені проблеми діалогу з текстом оригіналу під час перекладу, розглянуті шляхи відтворення єдності форми і змісту в поетичному перекладі (захищена кандидатська дисертація "Культуромовне буття художнього твору як перекладознавча проблема") - Виданий посібник "Історія перекладу і думок про переклад в текстах і коментарях. Частина 1" (автори О.А. Кальниченко, В.О. Подміногін), підготовлена до друку друга частина цього посібника Опис продукції Навчальний посібник є поєднанням авторської розповіді про історію перекладу за часів Пізньої античності (VII ст. н. е.), від Риму до Індії та Китаю, - та антології висловлювань про переклад у згаданий період разом з коментарями до них. Особлива увага приділяється перекладачам - творцям писемностей (Вульфіла, Месроп Маштоц, Кирило та Мефодій, Стефан Пермський). Навчальний посібник орієнтований на студентів освітньо-кваліфікаційного рівня "магістр/спеціаліст" факультету іноземних мов та аспірантів перекладацького та філологічного напрямків. Ця книжка може бути корисна і широкому загалу, всім, хто цікавиться питаннями культурології, філології і перекладознавства. Автори роботи Бублик И.Ф. Ивахненко А.А. Ильченко В.В. Козлова М.Н. Концидайло Р.В. Панченко Д.И. Якимчук А. П. Додано в НРАТ 2020-04-02 Закрити
НДДКР ОК
Керівник: Подміногін Валерій Олександрович. Переклад як найважливіший засіб вторинної комунікації. (Етап: ). Харківський гуманітарний університет "Народна українська академія". № 0213U002345
Знайдено документів: 1

Оновлено: 2026-03-15