Знайдено документів: 1
Інформація × Реєстраційний номер 0219U004256, 0116U002253 , Науково-дослідна робота Назва роботи Проблеми східної філології і методики викладання східних мов: актуальні питання теорії та практики Назва етапу роботи Керівник роботи Ліпіна Вікторія Іванівна, Дата реєстрації 18-04-2019 Організація виконавець Дніпровський національний університет імені Олеся Гончара Опис етапу ТРАНСЦИВІЛІЗАЦІЙНА ЛІТЕРАТУРНА КОМПАРАТИВІСТИКА, КЛАСИЧНА ЛІТЕРАТУРА, СУЧАСНА ЯПОНСЬКА ЛІТЕРАТУРА, ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО, СХОДОЗНАВЧІ СТУДІЇ, ОБРАЗ, ІНТЕРТЕКСТУАЛЬНЕ ВКЛЮЧЕННЯ, ТРАДИЦІЯ, КОНФУЦІАНСЬКА ДУМКА Об'єкт дослідження - сучасні сходознавчі студії в галузі китайської та японської філології, жанрові та мовні особливості класичного китайського роману як проблема теоретичної поетики і сучасних сходознавчих студій, рецепція основних концептів конфуціанства та засобів їх відтворення в художніх текстах, особливості функціонування інтертекстуальних зв'язків у просторі текстів японських оповідань (на прикладі творів Акутаґави Рюноске), а також перекладацький аспект об'єкту: інтертекстуальні включення в тексті та способи відтворення інтекстів у перекладах європейськими мовами. Мета роботи - дослідити специфіку інтертекстуальних включень в творах китайської та японської літератур, розглянути форми відтворення інтекстів у перекладах європейськими мовами, своєрідність переосмислення конфуціанської семантики в провідних образах класичного китайського роману. Методи дослідження - історико-літературний, компаративний, культурно-історичний, герменевтичний, синтетичний. Наукова новизна дослідження - розглянуті особливості оприявлення інтекстів, різні форми репрезентації конфуціанського дискурсу в семантиці та образній системі творів давньої, середньовічної та сучасної китайської та японської літератур, простежено художній вимір конфуціанської думки; вперше досліджено способи трансляції інтертекстуальних включень у порівнянні перекладів творів японського письменника Акутаґави Рюноске європейськими мовами. Матеріали звіту можуть бути використані як для подальшого теоретичного, компаративного, історико-літературного осмислення феноменів класичних текстів китайської та японської літератур, так і з метою більш повного вивчення творчості сучасних китайських, японських, а також євроатлантичних письменників, для яких східна література виступає одним із ключових витоків та художніх орієнтирів у творчості. Результати дослідження можна залучити до розробки курсів лекцій з історії світової літератури, порівняльного літературознавства, спецкурсів з теорії та практики перекладу художнього тексту, стилістики та лексикології іноземної мови. Прогнозні припущення щодо розвитку об'єкта дослідження - подальші напрацювання методології компаративної теоретичної поетики у дослідженні творів класичних і сучасних східних та західних письменників. Опис продукції Методика аналізу і перекладу текстів китайської та японської літератур, яка враховує рецепцію та інтертекстуальні звязки з релігійно-філософською і художньою традицією Сходу слугує розробці масштабного критико-аналітичного представлення цих літератур Автори роботи Аулова Марія Вячеславівна Біляніна Таісія Сергіївна Багмут Ксенія Дмитрівна Гаджиєва Анна Юріківна Дащенко Анна Володимирівна Желтобрюхова Євгенія Іллівна Загрійчук Катерина Олександрівна Зеленцова Вікторія Миколаївна Кравець Марія Олександрівна Ліпін Гліб Володимирович Лебедєва Валерія Андріівна Литюк Андрій Олександрович Мащенко Олена Анатоліївна Селігей Володимир Володимирович Чень Чжунчан Черниш Наталя Олексіївна Додано в НРАТ 2020-04-02 Закрити
НДДКР ОК
Керівник: Ліпіна Вікторія Іванівна. Проблеми східної філології і методики викладання східних мов: актуальні питання теорії та практики. (Етап: ). Дніпровський національний університет імені Олеся Гончара. № 0219U004256
Знайдено документів: 1
Підписка
Повний текст наразі ще відсутній.
Повідомити вам про надходження повного тексту?
Повідомити вам про надходження повного тексту?
Оновлено: 2026-03-15
