Знайдено документів: 1
Інформація × Реєстраційний номер 0220U101460, 0117U004766 , Науково-дослідна робота Назва роботи Рецепція та інтерпретація іншомовного тексту Назва етапу роботи Керівник роботи Приходько Вікторія Богданівна, Дата реєстрації 11-02-2020 Організація виконавець Луцький національний технічний університет Опис етапу  Проблеми перекладу національної специфіки художнього тексту є актуальними, оскільки в сучасній українській та зарубіжній науці (теорії літератури, компаративістиці, літературознавстві) відсутні праці, де б означена проблема була повністю вирішена. Вивчення особливостей та закономірностей художнього перекладу становить важливий напрямок сучасних перекладознавчих досліджень. Проблему адекватного відтворення чужо-мовного оригіналу можна сміливо назвати основною проблемою теорії і практики перекладу та компаративістики. Мета: проаналізувати термінологічну специфіку явищ рецепції, інтерпретації та перекладу, інтертекстуальної взаємодії оригіналу та перекладу, особливості та закономірності художнього перекладу Об’єкт дослідження – англомовні переклади творів класиків української літератури, німецькомовна автентистична література. Новизна вказаного дослідження полягає у філософсько-культурологічному підході до явища художнього перекладу; у синтезі лінгвістичного та літературознавчого методів аналізу перекладу з метою адекватної оцінки функції перекладного тексту в системі національної літератури; в інтерпретації перекладу з погляду етнонаціональних особливостей культури-джерела і культури-сприймача, причому більший акцент робиться саме на культурі-сприймачі, де відбувається взаємозв’язок художнього твору із новим читачем, що є носієм своєї культури. Дослідження спрямоване на формування лінгвокультурологічного підходу у студентів до явищ рецепції та інтерпретації іншомовного тексту, інтертекстуальної взаємодії оригіналу та перекладу, модальності як категорії представлення авторського «Я» в тексті, що сприяє формуванню в них навичок адекватної рецепції та інтерпретації іншомовних текстів. Результати науково-дослідної роботи, які відображено у фахових статтях та монографії, уможливлюють широке впровадження в навчальний процес: при формуванні та складанні навчальних програм, навчально-методичних видань, на науково-практичних конференціях викладачів та студентів. Опис продукції Монографію присвячено дослідженню рецепції та інтерпретації художнього тексту в іншомовному дискурсі в компаративному вимірі. Увагу сконцентровано на способах збереження національно-культурного компоненту художнього тексту в перекладі. Переклад розглядається як широкий діалогічний процес між автором і читачем за посередництвом перекладача, що включає в себе рецепцію та інтерпретацію, як основу встановлення діалогу власне між текстом і перекладачем. Автори роботи Приходько Вікторія Богданівна Стернічук Віта Богданівна Додано в НРАТ 2020-04-02 Закрити
НДДКР ОК
Керівник: Приходько Вікторія Богданівна. Рецепція та інтерпретація іншомовного тексту. (Етап: ). Луцький національний технічний університет. № 0220U101460
Знайдено документів: 1

Оновлено: 2026-03-19