Знайдено документів: 1
Інформація × Реєстраційний номер 2115U000522, Матеріали видань та локальних репозитаріїв Категорія Стаття Назва роботи Системи автоматизованого перекладу як складова фахового навчання: переваги та недоліки Автор Дата публікації 01-01-2015 Постачальник інформації Сумський державний університет Першоджерело http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/40964 Видання Сумський державний університет Опис У статті розглянуто коло проблем, пов’язаних із навчанням майбутніх перекладачів роботи зі спеціальним програмних забезпеченням. Аналізуються різни види програмного забезпечення, наводяться їх переваги для перекладачів, що полягають передусім у підвищенні ефективності праці та полегшенні дотримання одноманітності термінології та перекладу сегментів, що повторюються. Окреслюються можливі переваги та недоліки використання зазначених програм в процесі навчання. Наголошується на необхідності проведення наукової роботи із розробки засад для створення методики навчання програм автоматизованого перекладу. Зокрема, наявність великої кількості інформації, пов’язаної з цими новими технологіями, такої як історія створення згаданих програм, їх види, особливості використання тощо, вказує на необхідність створення теоретичного курсу, який доповнюватиметься практичним оволодінням навичками та вміннями користування системами автоматизованого перекладу. В статье рассматривается спектр проблем, связанных с обучением будущих переводчиков работе со специальным программным обеспечением. Анализируются различные виды программного обеспечения, приводятся их преимущества для переводчика, которые состоят, прежде всего, в повышении эффективности труда и большей простоте соблюдения однородности терминологии и перевода сегментов, которые повторяются. Приводятся возможные преимущества и недостатки использования упомянутых программ в процессе обучения. Акцентируется необходимость проведения научной работы, направленной на разработку основ для создания методики обучения программам автоматизированного перевода. В частности, наличие большого количества информации, связанной с этими новыми технологиями, такой как история создания упомянутых программ, их виды, особенности использования и т.д., свидетельствует о необходимости создания теоретического курса, который будет дополняться практическим овладением навыками и умениями использования систем автоматизированного перевода. The article is devoted to the range of problems covering teaching CAT-tools to students of translation departments. The author analyzes different types of CAT-tools and lists their advantages for translators which include higher productivity and easiness in ensuring terminology consistency and in translating the repeating segments. The article also describes possible advantages and disadvantages of using CAT-tools as a component of vocational training and emphasizes the necessity of scientific research aimed at developing a methodology of teaching CAT-tools to students of translation departments. In particular, the availability of a large quantity of information connected with these new technologies, notably the history of creation of the programs, their types, peculiarities of use etc., indicates the necessity of developing a theoretical course that will be supplemented with the acquisition of practical skills of using CAT tools. Додано в НРАТ 2025-03-24 Закрити
Матеріали
Стаття
Системи автоматизованого перекладу як складова фахового навчання: переваги та недоліки
:
публікація 2015-01-01;
Сумський державний університет, 2115U000522
Знайдено документів: 1
Підписка
Повний текст наразі ще відсутній.
Повідомити вам про надходження повного тексту?
Повідомити вам про надходження повного тексту?
Оновлено: 2026-03-14
