Знайдено документів: 1
Інформація × Реєстраційний номер 2116U001622, Матеріали видань та локальних репозитаріїв Категорія Книга Назва роботи Способи перекладу складних слів з німецької мови на українську (на матеріалі роману Е.М. Ремарка "Три товариші" та даох його перекладів) Автор Дата публікації 01-01-2016 Постачальник інформації Донецький національний університет імені Василя Стуса Першоджерело https://r.donnu.edu.ua/handle/123456789/1338 Видання Опис Стаття присвячена дослідженню структурних особливостей складних слів у німецькій мові та способів їхнього перекладу українською мовою. Дослідження виконане на матеріалі композитів, вилучених методом суцільної вибірки з роману Е. М. Ремарка «Три товариші». Корпус аналізованих одиниць налічує 328 складних слів. У статті визначено структурні особливості складних слів, а також досліджено основні перекладацькі трансформації, які застосовуються під час перекладу композитів з німецької мови на українську на прикладі перекладів роману Е. М. Ремарка «Три товариші» М. Дятленка й А. Плюта, а також Д. Радієнко. В результаті проведеного дослідження доведено, що провідним способом перекладу складних слів з німецької мови на українську є переклад аналогом (відповідним словосполученням, складним або простим словом), а найменш розповсюдженими - конкретизація та генералізація значення. Додано в НРАТ 2025-05-12 Закрити
Матеріали
Книга
Способи перекладу складних слів з німецької мови на українську (на матеріалі роману Е.М. Ремарка "Три товариші" та даох його перекладів) : публікація 2016-01-01; Донецький національний університет імені Василя Стуса, 2116U001622
Знайдено документів: 1

Оновлено: 2026-03-17