1 documents found
Information × Registration Number 2118U002790, Article popup.category Розділ книги Title popup.author popup.publication 01-01-2018 popup.source_user Донецький національний університет імені Василя Стуса popup.source https://r.donnu.edu.ua/handle/123456789/1155 popup.publisher Description Статтю присвячено вивченню питання відтворення семантичних та культурних особливостей тексту оригіналу в процесі перекладу. Сам процес перекладу розглядається з лінгвістичної точки зору, особлива увага приділяється прагматичним, культурологічним та соціолінгвістичним аспектам перекладу. Мета статті – розглянути можливі способи передачі реалій та доцільність їх відтворення в іншомовному тексті. Створення адекватного перекладу характеризується як запорука реалізації першочергової мети, як найголовніше завдання перекладача, адже без повного розуміння іншомовної дійсності неможливо в повній мірі відтворити сутність тексту оригіналу в тексті перекладу. Ілюстративним матеріалом в статті виступають окремі частини тексту повісті М. О. Булгакова «Собаче серце». Автор робить висновок, що найбільш оптимальним способом перекладу реалій в художньому тексті є використання декількох прийомів одночасно, якщо передача реалії є доцільною, або повне її опущення, якщо одиниця на позначення реалії не відіграє суттєвого значення в передачі змісту тексту оригіналу. popup.nrat_date 2025-05-12 Close
Article
Розділ книги
: published. 2018-01-01; Донецький національний університет імені Василя Стуса, 2118U002790
1 documents found

Updated: 2026-03-21