1 documents found
Information × Registration Number 2120U008894, Article popup.category Бакалаврська робота Title Комп'ютерна грамотність перекладача (на прикладі проєкту з технічного перекладу) (AI translated) popup.author Залужний Роман ГеннадійовичZaluzhnyi Roman Hennadiiovych popup.publication 01-01-2020 popup.source_user Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського» popup.source https://ela.kpi.ua/handle/123456789/34733 popup.publisher Київ Description Актуальність дослідження обумовлена високим рівнем застосування комп’ютерних технологій у сучасному процесі перекладу. Під час роботи перекладач використовує програми з різним функціоналом, які призначені для поліпшення, оптимізації та забезпечення якості процесу перекладу. Вивчення таких програм у ході підготовки майбутніх перекладачів надаватиме їм істотну конкурентну перевагу. Мета дослідження — виявлення та узагальнення компетенцій, необхідних перекладачеві для успішної професійної діяльності в сучасній перекладацькій галузі. Об’єктом дослідження стали робочі стадії сучасного перекладацького процесу і відповідні їм САТ інструменти (засоби автоматизованого перекладу). Предметом дослідження є компетенції, якими повинен володіти перекладач під час роботи з перекладацькими програмами. Матеріалом дослідження став перекладацький проєкт, виконаний у всіх його стадіях за допомогою програм різної спеціалізації. The relevance of the study is due to the high level of application of computer technology in the modern translation process. While working, the translator uses programs with different functions, which are designed to improve, optimize and ensure the quality of the translation process. Learning such programs during the training of future translators will provide them with a significant competitive advantage. The purpose of the research is to identify and generalize the competencies necessary for a translator for successful professional activity in the modern translation industry. The object of the research is the working stages of the modern translation process and the corresponding CAT tools (automated translation tools). The subject of the research is the competencies that the translator must possess when working with translation programs. The material of the study is a translation project completed in all its stages with the help of programs of different specialization. Актуальность исследования обусловлена высоким уровнем применения компьютерных технологий в современном процессе перевода. Во время работы переводчик использует программы с различным функционалом, предназначенные для улучшения, оптимизации и обеспечения качества процесса перевода. Изучение таких программ в ходе подготовки будущих переводчиков предоставляет им существенное конкурентное преимущество. Цель исследования —выявление и обобщение компетенций, необходимых переводчику для успешной профессиональной деятельности в современной переводческой отрасли. Объектом исследования стали рабочие стадии современного переводческого процесса и соответствующие им САТ инструменты (средства автоматизированного перевода). Предметом исследования являются компетенции, которыми должен обладать переводчик при работе с переводческими программами. Материалом исследования стал переводческий проект, выполненный на всех его стадиях с помощью программ различной специализации. popup.nrat_date 2025-11-05 Close
Article
Бакалаврська робота
Залужний Роман Геннадійович. Комп'ютерна грамотність перекладача (на прикладі проєкту з технічного перекладу) (AI translated) : published. 2020-01-01; Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського», 2120U008894
1 documents found

Updated: 2026-03-20