Знайдено документів: 1
Інформація × Реєстраційний номер 2121U005194, Матеріали видань та локальних репозитаріїв Категорія Стаття Назва роботи Тренування робочої пам’яті майбутніх перекладачів Автор Дата публікації 01-01-2021 Постачальник інформації Сумський державний університет Першоджерело https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/94894 Видання Університет імені Альфреда Нобеля Опис Статтю присвячено аналізу, функціонуванню та тренуванню короткочасної та довготривалої пам’яті майбутніх усних перекладачів. У цій науковій розвідці розглядається модель координації зусиль, які усний перекладач має задіяти під час інтерпретації усних повідомлень. Детально аналізуються техніки розвитку короткочасної пам’яті майбутніх усних перекладачів. Також вивчається когнітивна модель перекладу під назвою «Модель розподілу зусиль», яку зосереджено на ресурсах уваги перекладача та їх розподілі під час перекладу. У статті також зазначається, що кодування інформації в основному здійснюється за допомогою трьох способів: акустичного, візуального та семантичного. Тож завдяки правильній координації всіх зусиль перекладачеві вдасться не лише добре виконати завдання, а саме обробити та сформувати повідомлення, а також зберегти енергію для подальших дій. Виокремлюються інструменти і тактики для розвитку короткочасної пам’яті та поліпшення. швидкого запам’ятовування. The article is devoted to the analysis, functioning and training of short-term and long-term memory of future interpreters. This research examines the model of coordination between forces that the interpreter must use when interpreting oral messages. Techniques of the development of short-term memory of future interpreters are analysed in details. Cognitive model of translation the "Effort Distribution Model" is also studied. It focuses on the resources of attention of the translator and their distribution during translation. The article also notes that the coding of information is mainly carried out using three methods: acoustic, visual and semantic. Therefore, due to the correct coordination of all efforts, the translator will be able not only to perform the task well, namely to process and form the message, and also to save energy for further actions. Tools and tactics for short-term memory development and improvement are highlighted there. Додано в НРАТ 2025-05-12 Закрити
Матеріали
Стаття
Тренування робочої пам’яті майбутніх перекладачів
:
публікація 2021-01-01;
Сумський державний університет, 2121U005194
Знайдено документів: 1
Підписка
Повний текст наразі ще відсутній.
Повідомити вам про надходження повного тексту?
Повідомити вам про надходження повного тексту?
Оновлено: 2026-03-14
