Знайдено документів: 1
Інформація × Реєстраційний номер 2124U004619, Матеріали видань та локальних репозитаріїв Категорія Препринт Назва роботи Компаративний аналіз українських перекладів Нагірної проповіді Автор Прилипський Олександр Дата публікації 01-01-2024 Постачальник інформації Український католицький університет Першоджерело https://hdl.handle.net/20.500.14570/4931 Видання Опис У дипломній роботі проведено компаративний аналіз українських перекладів Нагірної проповіді (Мт. 5-7) у зіставленні з давньогрецьким оригіналом. Аналіз здійснено за методом порівняльного літературознавства Г. Ремака довкола таких ключових питань: виявлення достовірності та поетики тексту, розкриття суті блаженств, молитви «Отче Наш» та психологічного аспекту проповіді Ісуса. У теоретичному розділі представлено коротку історію створення взятих до аналізу українських перекладів, а саме перекладацьких робіт П. Куліша, І. Огієнка, І. Хоменка, Р. Турконяка та Ю. Попченка. Практичним результатом роботи стало створення підрядкового перекладу 9 блаженств українською (Мт. 5:3-11). Актуальність роботи пов'язана з тим, що Нагірна проповідь є одним із ключових фрагментів Нового Завіту для усіх християн, які переважають серед вірян в Україні. Робота буде корисною мовознавцям, перекладачам, релігієзнавцям, студентам і всім, хто цікавиться українським християнством. The paper presents a comparative analysis of Ukrainian translations of the Sermon on the Mount (Matt. 5-7), made in comparison with the ancient Greek original. The analysis is based on the method of comparative literature analysis by H. Remak and focuses on the following issues: identifying the authenticity and the poetics of the text, revealing the essence of the beatitudes, the Lord's Prayer, and the psychological aspect of Jesus' sermon. The theoretical section presents a brief history of the Ukrainian translations analyzed, namely the translations by P. Kulish, I. Ohienko, I. Khomenko, R. Turkoniak, and Y. Popchenko. The practical result of the work was the creation of an interlinear translation of the 9 Beatitudes into Ukrainian (Matthew 5:3-11). The relevance of the work is related to the fact that the Sermon on the Mount is one of the key fragments of the Bible for all Christians who predominate among believers in Ukraine. The work will be useful for linguists, translators, religious scholars, students, and anyone interested in Ukrainian Christianity. Додано в НРАТ 2025-05-09 Закрити
Матеріали
Препринт
Прилипський Олександр. Компаративний аналіз українських перекладів Нагірної проповіді : публікація 2024-01-01; Український католицький університет, 2124U004619
Знайдено документів: 1

Оновлено: 2026-03-16