Знайдено документів: 1
Інформація × Реєстраційний номер 2124U005963, Матеріали видань та локальних репозитаріїв Категорія Thesis Назва роботи Peculiarities of the translation of a non-equivalent lexicon (based on Cruel Prince by Holly Black) Автор Дата публікації 01-01-2024 Постачальник інформації Сумський державний університет Першоджерело https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/95350 Видання Sumy State University Опис Non-equivalent lexicon refers to words or expressions in one language that do not have direct equivalents or translations in another language due to differences in culture, context, or linguistic structure. These terms pose challenges for translation and cross-cultural communication because they may carry specific cultural meanings, connotations, or nuances that are difficult to convey accurately in another language. The relevance of this problem lies in the fact that in the modern world, internationalization and globalization increasingly require the translation of texts of various types and spheres of activity. R. Zorivchak, O. Lazorivska, L. Barkhudarov, O. Danylko, M. Kocherhan, V. Kostomarov, A. Voloshyna, N. Myropolska, and others deal with the issue of non equivalent lexicon and the problems of its translation within the framework of text adaptation. This work aims to look at the classification of a non-equivalent lexicon and its ways of translation and analyze it in Holly Black’s novel Cruel Prince with its Ukrainian translation. Додано в НРАТ 2025-05-12 Закрити
Матеріали
Thesis
Peculiarities of the translation of a non-equivalent lexicon (based on Cruel Prince by Holly Black) : публікація 2024-01-01; Сумський державний університет, 2124U005963
Знайдено документів: 1

Оновлено: 2026-03-15