Знайдено документів: 1
Інформація × Реєстраційний номер 0411U004337, Кандидатська дисертація На здобуття к.філол.н. Дата захисту 29-06-2011 Статус Запланована Назва роботи Краєзнавча лексика як об'єкт перекладу (на матеріалі текстів краєзнавчого характеру) Здобувач Гізер Валерія Володимирівна, Керівник Новикова Марина Олексіївна Опонент Коломієць Лада Володимирівна Опонент Савчин Валентина Романівна Опис Дисертація присвячена вивченню специфіки перекладу різного типу краєзнавчої лексики в текстах краєзнавчого характеру. У роботі обґрунтовано краєзнавчий аспект досліджень в перекладознавстві. Виокремлено ключове поняття краєзнавства в перекладі - лінгвоконцепт КРАЙ. Визначено базисний набір типів краєзнавчої лексики, функціонування якого в тексті сприяє розкриттю лінгвоконцепту КРАЙ. До текстів краєзнавчого характеру належать тексти, у яких облігаторно реалізуються ознаки локоцентризму, антропоцентризму й культуроцентризму. При побудові транслатологічної парадигми краєзнавчих текстів враховуються такі параметри: 1) текст-типологічні норми побудови кожного типу тексту в межах цільової та сприймаючої культури; 2) ступінь прагматичного потенціалу ВТ і його співвідношення з ПТ іншокультурної аудиторії; 3) особливості реалізації культурно зорієнтованих лексичних одиниць ВТ і ПТ; 4) ступінь збереження / незбереження прагматичного потенціалу ПТ при відтворенні лексичних одиниць з культурним компонентом у мові перекладу. Доперекладознавчий аналіз прагматичних текстів краєзнавчого характеру дозволив виокремити лінгвокультурні особливості побудови культуро зорієнтованих типів текстів у зіставлюваних традиціях. Доведено, що збереження / незбереження типологічних інтегральних і диференційних ознак аналізованих типів текстів, впливає на адекватну ідентифікацію цих типів текстів у межах іншої лінгвокультурної традиції. Перекладознавчий аналіз текстів краєзнавчого характеру дозволив окреслити набір домінантних способів й прийомів перекладу для певного типу краєзнавчої лексики в кожному типі тексту, визначити ступінь адекватного / неадекватного відтворення лінгвоконцепту КРАЙ з урахуванням структурних, функціональних й текст-типологічних стереотипів очікування цільової аудиторії. Ключові слова: перекладацькі моделі, перекладацькі тактики, перекладацькі стратегії, лінгвоконцепт КРАЙ, краєзнавчі символи, краєзнавчі реалії, аксіологеми, словникова стаття, навчальна стаття, альбом, путівник. Дата реєстрації 2011-06-29 Додано в НРАТ 2020-04-04 Закрити
Дисертація кандидатська
2
Гізер Валерія Володимирівна. Краєзнавча лексика як об'єкт перекладу (на матеріалі текстів краєзнавчого характеру) : к.філол.н. : спец.. 10.02.16 - Перекладознавство : дата захисту 2011-06-29; Статус: Захищена; Таврійський національний університет імені В.І. Вернадського. – , 0411U004337.
Знайдено документів: 1

Оновлено: 2026-03-22