Знайдено документів: 1
Інформація × Реєстраційний номер 0525U000307, Докторська дисертація На здобуття Доктор педагогічних наук Дата захисту 07-07-2025 Статус Запланована Назва роботи «Теорія і методика фахової підготовки перекладачів на засадах локалізації» Здобувач Головацька Юлія Богданівна, Кандидат педагогічних наук Консультант Терещук Григорій Васильович Опонент Микитенко Наталія Олександрівна Опонент Амеліна Світлана Миколаївна Опонент Долинський Євген Володимирович Рецензент Чайка Володимир Мирославович Рецензент Микитенко Наталія Олександрівна Рецензент Слюсаренко Ніна Віталіївна Опис У дисертації висвітлено авторський погляд на теоретико-методологічне й методичне оновлення фахової підготовки майбутніх перекладачів на засадах локалізації. У процесі дослідження обґрунтовано педагогічну систему фахової підготовки майбутніх перекладачів на засадах локалізації та експериментально перевірено дієвість її теоретичних, методологічних, методичних і технологічних положень. Виявлено актуальні тенденції розвитку системи вищої лінгвістичної освіти, що існують у світовому освітньому середовищі які слугували орієнтиром для оновлення, фундаменталізації й контекстної зорієнтованості її змісту. Визначено категоріально-дефінітивний апарат дослідження, який дає змогу відобразити системне розуміння процесу фахової підготовки майбутніх перекладачів. Компаративний аналіз навчальних програм провідних світових шкіл з підготовки майбутніх перекладачів дав змогу виявити ключові специфічні особливості підготовки майбутніх перекладацьких кадрів в зарубіжних закладах вищої, які є актуальними й для української системи вищої лінгвістичної освіти. На основі аналізу тенденцій розвитку сучасної мовної індустрії узагальнено, що локалізація не є монолітною перекладацькою практикою. Локалізація інтегрує множини різних підпроцесів і передбачає використання низки перекладацьких стратегій, які забезпечують найкраще сприйняття тексту в культурі-реципієнті. Явище локалізації потрактовано як повний процес адаптації продукту до умов цільового ринку, який охоплює мовний переклад, культурні, технічні та графічні аспекти. Метою локалізації є ефективніша демонстрація інформації про продукт мовою цільової аудиторії, що сприяє успішнішим продажам цього продукту на локальних ринках. Готовність майбутніх перекладачів до локалізації визначено як інтегральної риси особистості, що характеризується здатністю ефективно використовувати внутрішні (теоретичні, процедурні та інтегративні знання, професійні вміння та особистісні риси) і зовнішні (професійні інструменти) ресурси та виявляється під час виконання професійних завдань у певному середовищі На основі авторського витлумачення цього феномену виявлено його структурні складники. Конкретизовано компоненти, критерії, відповідні їм показники й схарактеризовано рівневу шкалу сформованості готовності майбутніх перекладачів до локалізації. На основі систематизації концептуальних положень дослідження спроєктовано цілісну концепцію фахової підготовки майбутніх перекладачів на засадах локалізації. Концепцію витлумачено на чотирьох концептуальних рівнях – теоретичному, методологічному, методичному, технологічному та в межах трьох інноваційних педагогічних конструктів – соціокультурного, гносеологічно-методологічного, методико-практичного. Спроєктовано педагогічну систему фахової підготовки майбутніх перекладачів на засадах локалізації, яка є відкритою, нелінійною цілісністю, що перебуває в корелятивній залежності з вимогами соціального замовлення на результати професійної підготовки майбутніх перекладачів у закладах вищої освіти, тенденціями ринку мовної індустрії, трансформаціями парадигми перекладу як процесу і результату й перекладацької діяльності загалом. Розроблена педагогічна система фахової підготовки майбутніх перекладачів на засадах локалізації ретранслює ключові ідеї та принципи, що стали основою її проєктування, містить елементи формальної, неформальної й інформальної лінгвістичної освіти. Для підтвердження ефективності педагогічної системи підготовки майбутніх перекладачів на засадах локалізації проведено педагогічний експеримент. Упровадження запропонованої системи передбачало інтегрування у зміст обраних курсів авторських навчально-методичних матеріалів на основі використання можливостей та потенціалу цифрових технологій; упровадження в фахову підготовку майбутніх перекладачів авторського вибіркової дисципліни «Основи локалізації». Під час аналізу результатів на результативно-аналітичному етапі педагогічного експерименту виявлено значні відмінності у рівнях сформованості готовності майбутніх перекладачів до локалізації у студентів експериментальних груп порівняно зі студентами контрольних груп, що свідчить про достовірність авторської гіпотези та педагогічну ефективність дослідно-експериментальних дій. Ключові слова: майбутні перекладачі, локалізація, педагогічна система фахової підготовки майбутніх перекладачів на засадах локалізації, заклади вищої освіти, професійна діяльність, цифровізація освіти. Дата реєстрації 2025-06-24 Додано в НРАТ 2025-06-24 Закрити
Дисертація докторська
Головацька Юлія Богданівна. «Теорія і методика фахової підготовки перекладачів на засадах локалізації» : Доктор педагогічних наук : спец.. 13.00.04 - Теорія і методика професійної освіти : дата захисту 2025-07-07; Статус: Запланована; Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка. – Тернопіль, 0525U000307.
Знайдено документів: 1

Оновлено: 2026-03-26