Знайдено документів: 1
Інформація × Реєстраційний номер 0823U100797, Дисертація доктора філософії На здобуття Доктор філософії Дата захисту 14-11-2023 Статус Запланована Назва роботи Підготовка майбутніх перекладачів у закладах вищої освіти Франції із використанням особистісно орієнтованих технологій навчання Здобувач Мужель Дарина Сергіївна, Керівник Шапран Ольга Іллівна Опонент Гусак Людмила Євгенівна Опонент Кучай Олександр Володимирович Рецензент Кулик Олена Дмитрівна Рецензент Шемуда Марина Григорівна Опис Дисертацію присвячено актуальній проблемі підготовки майбутніх перекладачів у закладах вищої освіти Франції із використанням особистісно орієнтованих технологій навчання. Це компаративне дослідження пов’язане з переосмисленням зарубіжного досвіду організації особистісно орієнтованого навчання у вищих школах і університетах Франції та пошуком механізмів його адаптації до вітчизняних реалій сьогодення. Мета дослідження передбачає виявлення змістових й технологічних особливостей особистісно орієнтованої професійної підготовки майбутніх перекладачів Франції, обґрунтування моделі і науково-методичних рекомендацій упровадження прогресивних ідей французького досвіду у вітчизняну систему вищої освіти. Наукова новизна дослідження полягає в тому, що в ньому:  вперше визначено ідеї особистісно орієнтованих технологій навчання на основі психологічно орієнтованих методичних моделей; розроблено прогностичну модель професійної підготовки майбутніх перекладачів у закладах вищої освіти України із використанням французького досвіду особистісно орієнтованого навчання, у якій визначені спільні і відмінні риси професійної підготовки майбутніх перекладачів у Франції й Україні; – уточнено сутність понять «професійна підготовка майбутніх перекладачів»; «перекладацька діяльність», «професійна компетентність перекладача»; конкретизовано компетентності, якими повинен оволодіти майбутній перекладач; розширено положення щодо світових тенденцій професійної підготовки перекладачів та їх діяльності на ринку праці; – подальшого розвитку набули наукові підходи до процесу підготовки майбутніх перекладачів; різні підходи до функціонування перекладацької діяльності; організація вищої освіти у Франції; методичне і технологічне забезпечення професійної підготовки майбутніх перекладачів у Франції й Україні. Практичне значення дослідження полягає у розробці й реалізації змістовно-технологічного забезпечення професійної підготовки майбутніх перекладачів із використанням особистісно орієнтованих технологій навчання; науково-методичних рекомендацій щодо підготовки фахівців у сфері перекладу в організаційному (на державному та університетському рівнях) та технологічному планах (на викладацькому й особистісному рівнях); у написанні розділу монографії «Вища освіта різних країн світу» («Особливості вищої освіти Франції»), словника («Педагогічна інноватика: термінологічний словник»); у застосуванні теоретичного та практичного матеріалу, джерельної бази дисертації у змісті таких навчальних дисциплін як «Інноваційні технології навчання», «Педагогіка вищої школи», «Порівняльна педагогіка», «Розвиток університетської освіти». Результати дослідження можуть бути використані при розробленні освітніх програм, підручників і посібників, робочих навчальних програм із педагогічних дисциплін. У дисертації визначено і охарактеризовано сучасні тенденції професійної підготовки перекладачів і їх діяльності на ринку праці як напрямів сучасного розвитку означеної галузі: глобалізація, інтернаціоналізація, інформатизація, локалізація, централізація і послідовне управління лінгвістичними активами, спеціалізація на певній тематиці, особистісна орієнтація освіти. Уточнено сутність базових понять дослідження «професійна підготовка майбутніх перекладачів»; «перекладацька діяльність», «професійна компетентність перекладача»; розглянуто різні підходи до функціонування перекладацької діяльності (структурно-семантичний, функціональний, комунікативно-функціональний, міжкультурний, лінгвістичний, когнітивний, інтегрований, ергономічний); визначено методологічні підходи дослідження (особистісно орієнтований, компетентнісний, міжкультурний, когнітивно-комунікативний); на основі аналізу стандартів, які регламентують перекладацькі послуги, виокремлено основні компетентності у структурі професійної компетентності майбутнього перекладача (особистісна, фахова, інформаційно-технічна, міжкультурна). Розглянуто аспекти застосування особистісно орієнтованих технологій як навчання, центром якого є особистість людини, її самобутність, самоцінність, суб’єктний досвід: принципи, практичні завдання, класифікація, ознаки, головні ідеї, моделі, методичні поради щодо впровадження. Висвітлено основні напрями сучасної освітньої політики Франції у сфері вищої освіти. Дата реєстрації 2023-10-06 Додано в НРАТ 2023-10-06 Закрити
Дисертація доктор філос.
1
Мужель Дарина Сергіївна. Підготовка майбутніх перекладачів у закладах вищої освіти Франції із використанням особистісно орієнтованих технологій навчання : Доктор філософії : спец.. 011 - Освітні, педагогічні науки : дата захисту 2023-11-14; Статус: Захищена; Університет Григорія Сковороди в Переяславі. – Переяслав, 0823U100797.
Знайдено документів: 1

Оновлено: 2026-03-22